ULDUZ MART 2022

MÜƏLLİFLƏR:

Şamil Ənvəroğlu

Allahşükür Ağa

Günel Natiq

Nina Simiç-Paniç – Fərid Hüseynin tərcüməsində

Məmməd Məmmədli

Aysel Xanlarqızı Səfərli

Fateh

Taleh Mansur

Aysel Fikrət

Namiq Hacıheydərli

Furqan

Qeyrət Məcid

Maya İmran

Fuad Novruzlu

Zəhra Namazlı

Vaqif Yusifli

Zahid Afşar Eloğlu

Əli Əmirli

Məhəmməd Zahid Rifat

Tural Cəfərli

Tağı Türk

Seyfəddin Hüseynli

Tünzalə Sadıq Qızı (rəssam)

mmblog

Məmməd Məmmədli bədii yaradıcılığa ispan və Latın Amerikası müəlliflərinin əsərlərini dilimizə çevirməklə başlayıb. İlk dəfə “ULDUZ” jurnalında (2006) Visente Blasko İbanesin “Dənizdə” və “Mavrın qisası” hekayələrilə çıxış edib. İspan yazıçısı Xavier Serkasın “Təhrik” (El Móvil) povestini tərcümə edəndən sonra (2007), əsərin qəhrəmanı Alvaro onu orijinal əsər yazmağa təhrik edib. “Axırıncı yol” povesti məhz belə yaranıb. Sonradan müəllif fantastik janra müraciət edib. 2016-cı ildə “Xüsusi maddə axtarışında” povestini bitirib. Azərbaycanda ədəbiyyatın bu qolu populyar olmasa da Məmməd Məmmədli məhz bu istiqamətdə əsərlər yazmağa meyillidir. Kainat, yadplanetlilər onun üçün əsas mövzulardı. Yazıçı bədii əsərləri və tərcümələrilə əsasən “ULDUZ” jurnalında çap olunur. Müəllifin “İşıqdan gözləri qamaşanlar”, “İki dünya arasında” və “Ərafın dərin qatlarında” hekayələri kulis.az saytında da dərc olunub.

Leave a Reply